Японский язык: различия между версиями

Материал из Поле цифровой дидактики
Нет описания правки
Нет описания правки
Метка: ручная отмена
Строка 1: Строка 1:
{{Languages
{{Languages
|Ancestors=японо-рюкюская
|Ancestors=японо-рюкюская языковая семья
|Countries=Япония
|Countries=Япония
|Size=19000000000
|Size=19000000000

Версия от 11:21, 7 мая 2026



Название языка, описание
Языковая семья японо-рюкюская языковая семья
Географическое распространение Япония
Количество носителей 19000000000
Диалекты и вариации
Культурные особенности
Примеры использования

Происхождение японского языка

Проблема происхождения японского языка длительное время привлекает внимание специалистов и любителей. Наиболее популярны гипотезы о родстве с корейским языком, а также о присутствии в нём австронезийского субстрата и алтайского суперстрата или об австронезийско-алтайском гибриде.

История исследований

В классическом японском языке общепризнано выделение двух слоёв: исконно японских и китайских заимствований. Вопрос более ранних истоков языка в традиционной науке не ставился.

Первую работу по внешним связям японского языка опубликовал в 1857 году австриец Антон Боллер(1811–1869), доказывая его родство с урало-алтайскими. Рой Миллер высоко оценивал организацию и методологию публикации Боллера, начавшего со сравнительной фонологии и завершившего морфологией, хотя Боллер обладал лишь ограниченными материалами по японскому языку. В 1908 году идею Боллера развил Фудзиока Кацудзи. Кацудзи перечислил 14 типологических черт, свойственных урало-алтайским языкам и наличествующих и в японском. Из работы Прёле немного этимологий сохранили значение. Ряд новых сопоставлений предложил Густав Рамстедт.

Новый этап исследования алтайских связей японского начался после Второй мировой войны. Объёмная монография Ш. Хагенауэра [Французкий язык|фр.] (1896–1976) «Истоки японской цивилизации» (1956) охватила широкий круг вопросов алтайско-японских связей (не только лингвистические, но также антропологические и археологические данные), но, по оценке Роя Миллера, дала крайне незначительные результаты ввиду невладения автором методами компаративистики.

Многочисленные публикации Ситиро Мураямы англ.(1908–1995), написанные в традиции неограмматиков (Мураяма стажировался в Германии, где познакомился с Николаем Поппе), остались мало известными в Японии, но получили определённое признание на Западе, снискав ему славу наиболее заметного японского компаративиста. Мураяма сопоставил старояпонское окончание -ki с алтайским суффиксом, а также ряд других аффиксов. Сигэо Одзава (1968) сравнил японский с монгольским, приведя около 230 лексических соответствий.

Автор ряда работ по алтайской компаративистике Николай Поппе, вероятно под влиянием Поливанова, не принимал принадлежность японского к алтайским. Отсутствует японский и в работах по алтаистике В. Л. Котвича (1872—1944) и Дж. Г. Киекбаева.

Московский компаративист С. А. Старостин (1953–2005) в монографии 1991 года, написанной на основе докторской диссертации, уточнил схему Роя Миллера и предложил свою систему соответствий японской и алтайской фонологии, указав, что рефлексация гласных вызывает больше проблем, нежели ситуация с согласными, и подчеркнув неадекватность таблицы Миллера-Стрита[23]. Кроме того, Старостин предложил предварительную просодическую реконструкцию, основанную на соответствиях корейских и японских тонов[24].

Автор: Участник:Ольга Лапшенкова